Překlady z němčiny – ekonomie
Ekonomie je obor, který vyžaduje přesnost, znalost odborné terminologie a cit pro kontext. Překlad ekonomických textů z němčiny do češtiny a naopak není pouze otázkou jazykové znalosti, ale také porozumění specifickým konceptům, metodám a legislativnímu rámci daného hospodářství. Naše agentura se specializuje na odborné překlady v oblasti ekonomie, financí a podnikání a zajišťuje, aby výsledný text byl nejen správně přeložený, ale i srozumitelný pro cílové publikum.
Překlady zahrnují zejména: makroekonomii, mikroekonomii, obchodní zprávy, finanční analýzy, účetní dokumentaci, podnikové strategie a ekonomické studie. Každý překlad provádíme s ohledem na terminologickou přesnost a konzistenci. Pro složitější texty využíváme CAT nástroje a terminologické databáze, aby byla zajištěna jednotnost termínů napříč celou dokumentací.
Naši specialisté mají zkušenosti s překlady:
-
akademických studií a článků z oblasti ekonomie,
-
obchodních smluv a interních firemních dokumentů,
-
finančních výkazů, rozpočtů a zpráv pro investory,
-
marketingových a analytických materiálů s ekonomickým zaměřením.
Každý překlad prochází kontrolou odborníka z oboru ekonomie, aby byl text přesný a zároveň čitelný. Díky tomu naši klienti získávají překlady, které jsou nejen jazykově bezchybné, ale i profesionálně konzistentní s terminologií v ekonomickém prostředí.
Překlady účetních závěrek a finančních výkazů
Potřebujete přesný překlad rozvahy, výkazu zisku a ztráty, cash flow nebo výroční zprávy do polštiny či němčiny? Tady je vše, co k tomu potřebujete vědět.
Proč je odborný překlad účetních dokumentů důležitý
Účetní závěrky obsahují množství přesných finančních termínů, číselných údajů a právních odkazů, které je nutné přeložit s maximální věrností. Nesprávný překlad může vést ke špatnému finančnímu výkladu a komplikacím při auditech, bankovních úkonech nebo při čerpání dotací.
Typy dokumentů, které často překládáme
- Výkaz zisku a ztráty (Výkaz výkonu)
- Rozvaha
- Přehled o peněžních tocích (Cash Flow)
- Příloha k účetní závěrce
- Výroční zpráva, auditované výkazy
- Interní i konsolidované finanční výkazy
Jak probíhá objednávka překladu
- Zašlete nám dokument (PDF, Excel, sken) v co nejvyšší kvalitě.
- Vypracujeme nabídku s cenou a dobou zpracování.
- Poté převod k odbornému překladateli-specialistovi na účetnictví.
- Výsledný překlad dodáme elektronicky (možnost právního ověření, notářský zápis nebo apostila).
Další zdroje a kontakty
Tipy a rady, jak dokument připravit, a jak zajistit ověření najdete na stránkách věnujících se soudním a úředním překladům:
- Úřední ověření dokumentu – postupy ověření a formality.
- Překlady se soudním ověřením – když je potřeba razítko a ověření soudním překladatelem.
- Soudní překlady – obecné informace o úředně závazných překladech.
Na co si dát pozor
- Zachování přesnosti čísel a formátu – účetní data nesnese omyly.
- Jasná identifikace měny, účetních standardů (např. IFRS vs. české účetnictví).
- Konzistence terminologie v rámci celé skupiny dokumentů.
- Možnost právního ověření pro použití u úřadů nebo bank.
Objednat překlad účetních dokumentů. Pro komplexní objednávku neváhejte využít kontaktní stránku ZDE.