Germanismus „šmelina“ – původ, význam a užití

Výraz šmelina patří mezi germanismy, které se v českém prostředí pevně zakořenily během 20. století. Je odvozen od německého slovesa schmuggeln – pašovat, a také od podstatného jména Schmuggel, tedy pašování. V češtině prošel slovní tvar úpravou a ustálil se ve variantě „šmelina“.

Původní význam označoval nelegální obchodování, pašování zboží a transakce mimo oficiální hospodářský systém. V českém prostředí se tento termín stal velmi rozšířeným zejména v dobách nedostatku – během války, v poválečných letech i v období socialismu. Šmelina zahrnovala směnu valut, obchod s nedostatkovým zbožím, ale také drobné kšefty, které se odehrávaly na černém trhu.

K slovu šmelina se přirozeně připojilo i označení osoby, která tuto činnost vykonává: šmelinář. V běžné řeči mělo toto pojmenování spíše pejorativní odstín, i když v lidovém vnímání byl šmelinář často také ten, kdo „dokázal zařídit nemožné“.

V současnosti se slovo používá často už jen obrazně. Šmelina může znamenat podezřelé či neoficiální kšeftování v širším smyslu, a to nejen s hmotným zbožím, ale i s informacemi, kontakty nebo příležitostmi. V publicistice a běžné komunikaci si tento výraz zachoval svůj ironický a lehce hanlivý nádech.

Při překladu do cizích jazyků je vhodné brát v úvahu dobový kontext i kulturní nuance. V angličtině odpovídá výrazům jako black market dealing, illegal trade nebo dodgy business. V němčině se nabízí Schmuggel nebo hovorové Schwarzhandel.

Bezpečnostní listy Chemie dokumentace etikety Expresní germanismy legislativa bezpečnostních listů Listiny lékařské lékařské zprávy medicína Notifikace němčina ověřené překlady Oznámení partneři PCN překlady certifikátů překlady norem překlady pro farmacii překlady se štemplem překlady z němčiny 🇩🇪 Smlouvy Technické UFI kód vysvědčení Úřední účetní překlady