Závěrečná lékařská zpráva shrnuje kompletní průběh dosavadní léčby. Obsahuje anamnézu pacienta, výsledky vyšetření, přehled užívaných léků, provedené zákroky i doporučení do budoucna. Tento dokument hraje klíčovou roli při předávání péče mezi zdravotnickými zařízeními a často je vyžadován při pokračování léčby v zahraničí.
Pro německé nemocnice a pojišťovny je nutný odborný překlad závěrečné zprávy do němčiny. Překlad musí být věcně správný, terminologicky jednotný a stylisticky odpovídat standardům používaným v německé zdravotnické dokumentaci. Zkušený překladatel tak zajistí, aby zahraniční lékař porozuměl všem údajům a mohl bezpečně navázat na předchozí léčbu.
Naše agentura se specializuje na zdravotnické překlady a spolupracuje s lékaři, kteří dohlížejí na terminologii. Překlad závěrečné zprávy dodáváme včetně možnosti úředního ověření, které vyžadují některé instituce v Německu a Rakousku.