Příprava bezpečnostního listu do němčiny podle platné legislativy je proces, který vyžaduje kombinaci odborné znalosti chemické terminologie, právních předpisů a jazykové přesnosti. Nestačí pouze přeložit původní text – bezpečnostní list (Sicherheitsdatenblatt, SDS) musí být vytvořen nebo upraven tak, aby odpovídal německým a evropským právním normám, zejména nařízením REACH (ES č. 1907/2006) a CLP (ES č. 1272/2008). Tyto dokumenty definují závazné požadavky na formát, obsah a jazykovou srozumitelnost textu.
Při přípravě bezpečnostního listu do němčiny je důležité zohlednit nejen přesný překlad chemických názvů, ale i správnou klasifikaci nebezpečnosti, věty H a P v aktuálním znění, a především přizpůsobení právních odkazů platným německým předpisům (např. Gefahrstoffverordnung či Betriebssicherheitsverordnung). Kvalitní lokalizace tedy zahrnuje jak jazykovou stránku, tak technicko-právní harmonizaci s dokumentací pro německý trh.
Zkušený překladatel nebo specialista na dokumentaci musí zároveň zajistit, aby přeložený bezpečnostní list splňoval požadavky německých kontrolních orgánů. Proto spolupracujeme s odborníky, kteří znají rozdíly mezi českou a německou verzí legislativních textů a využívají ověřené databáze. Na stránkách Germanismy.cz naleznete přehled služeb zaměřených na legislativu bezpečnostních listů, překlady norem a také překlady pro farmacii.
Pokud potřebujete připravit bezpečnostní list do německého jazyka v souladu s platnou legislativou, kontaktujte náš tým prostřednictvím sekce kontakty na němčináře. Zajistíme odborný překlad i finální kontrolu souladu s evropskými předpisy, včetně možnosti úředního ověření.