Překlady etiket do německého jazyka dle platné legislativy jsou důležitou součástí procesu uvádění výrobků na trh v Německu, Rakousku nebo Švýcarsku. Každá etiketa musí přesně odpovídat požadavkům právních norem Evropské unie i německých předpisů, zejména nařízení CLP (ES č. 1272/2008) a REACH (ES č. 1907/2006). Tyto dokumenty stanovují zásady správného označování chemických látek, směsí a spotřebitelských produktů, včetně použití výstražných symbolů, vět o nebezpečnosti (H-Sätze), pokynů pro bezpečné zacházení (P-Sätze) a povinných informací o výrobci či distributorovi.
Kvalitní překlad etikety do němčiny proto nespočívá pouze v jazykovém převodu, ale i v odborné lokalizaci textu, která zajistí jeho soulad s legislativou a terminologií běžně používanou v německy mluvících zemích. Překladatel musí přesně rozumět nejen chemické terminologii, ale i právní formulaci povinných údajů, aby bylo označení produktu plně v souladu s německými normami (Gefahrstoffverordnung, Verpackungsordnung aj.).
V rámci projektu Germanismy.cz zajišťujeme odborné překlady a lokalizace etiket, bezpečnostních listů a technické dokumentace podle platné legislativy. Spolupracujeme s odborníky z praxe, kteří sledují aktuální změny v německých i evropských předpisech. Nabízíme také navazující služby, jako jsou překlady norem, legislativa bezpečnostních listů nebo překlady pro farmacii.
Pokud potřebujete profesionální překlad etikety do němčiny nebo lokalizaci produktové dokumentace pro německý trh, kontaktujte nás přes stránku kontakty na němčináře. Rádi zajistíme jazykově i legislativně přesné zpracování podle aktuálních evropských předpisů.