Germanismus FRAJLE

Frajle – výraz pochází z německého „Fräulein“, tedy slečna, dívka, panenka.
Do češtiny pronikl hlavně přes městské a vojenské prostředí habsburské monarchie, kde označoval mladou ženu elegantního, často koketního vzezření.

V češtině se výraz zlidověl a podle kontextu může nést různé odstíny:
– laskavý („ta naše frajle z horního patra“),
– ironický („hrozná frajle, jen aby se nemusela umazat“),
– nebo i posměšný („frajle z města, co neumí zatopit v kamnech“).

Od téhož kořene vznikla i lidová slovesa „frajeřit“ (ukazovat se, dělat ramena) a „frajer“, původně ve smyslu mladík, nápadník, později sebevědomý muž, machr.
Zajímavé je, že původní německé Fräulein postupně zmizelo z běžné němčiny kvůli emancipaci žen, zatímco česká frajle zůstala dodnes živá – jen změnila tón z uctivého na hovorový a žertovný.

Bezpečnostní listy Chemie dokumentace etikety Expresní germanismy legislativa bezpečnostních listů Listiny lékařské lékařské zprávy medicína Notifikace němčina ověřené překlady Oznámení partneři PCN překlady certifikátů překlady norem překlady pro farmacii překlady se štemplem překlady z němčiny 🇩🇪 Smlouvy soudní razítko Technické UFI kód vysvědčení Úřední účetní překlady