Germanismy Kachlík, Flastr, Krám a další

Vercajk

Z něm. Werkzeug = nářadí.
Z garáží a dílen se rozšířil do běžné řeči jako souhrn všeho, čím člověk něco dělá.
„Vem si vercajk a pojď“ – symbol pracovní připravenosti, vtip i rytmus.


Šuplík

Z něm. Schub (tah, posun) → Schublade = zásuvka.
V češtině zdomácněl jako zdrobnělina – „šuplík“ zní měkčeji než „zásuvka“.
A hlavně se přenesl i do přeneseného významu: „odložit do šuplíku“ = nechat být, odsunout nápad.


Šmirgl

Z něm. Schmirgelpapier = brusný papír.
Od řemeslníků se dostal do běžné mluvy – „ošmirglovat“ může znamenat i uhladit, zbavit drsnosti.
Slovo se samo zvukově tříska jako smirkový papír.


Futro

Z něm. Futter = výplň, podšívka.
V češtině dvojí význam:
futro u dveří = zárubeň (tedy výplň zdi),
mít futro = být najedený, mít výstelku.
Slovo, které přežilo mezi truhláři i v kuchyni.


Pant

Z něm. Band (pás, poutko, kloub).
V češtině znamená kloub dveří – spoj, na němž se točí svět.
„Dveře visí na pantu“ – jeden z mála germanismů, který se stal neutrální technickou češtinou.


Roura

Z něm. Rohr = trubka, potrubí.
„Roura“ je větší, lidovější, než by dovolil inženýr – používá se s nádechem obyčejnosti.
„Z komína jde kouř jak z roury“ – a nikdo netuší, že mluví německy.


Kachlík

Z něm. Kachel = dlaždice, kachle.
V češtině zdrobnělina se zabarvením domácího tepla.
„Kachlíky v koupelně“ – protipól studeného kamene, spíš lidová dlaždička než architektonický prvek.


Flastr

Z něm. Pflaster = náplast, dlažba.
Od medicíny se slovo přeneslo do vězeňského slangu („dostat flastr“ = trest, zákaz, podmínka).
Tvrdé slovo, které spojuje bolest těla i společenský postih.


Krám

Z něm. Kram = zboží, kramářství, věci.
V češtině dvojí život:
krám jako obchod,
krám jako nepořádek, zbytečnost.
„Zase sis dotáhl domů krámy“ – řeč všední, ale s kulturní hloubkou.

Bezpečnostní listy Chemie dokumentace etikety Expresní germanismy legislativa bezpečnostních listů Listiny lékařské lékařské zprávy medicína Notifikace němčina ověřené překlady Oznámení partneři PCN překlady certifikátů překlady norem překlady pro farmacii překlady se štemplem překlady z němčiny 🇩🇪 Smlouvy soudní razítko Technické UFI kód vysvědčení Úřední účetní překlady