Germanismus MELDOVAT



Germanismus „meldovat“ – když se čeština hlásí do služby

„Meldni se, až dorazíš.“ Tahle věta zní úplně normálně, že? Jenže slovo „meldovat“ není původně české – je to typický germanismus, který jsme si vypůjčili z němčiny. Pochází z melden, což znamená hlásit, oznamovat, přihlásit se.

Do češtiny se to dostalo hlavně díky vojenskému a úřednímu prostředí – „vojín Novák se hlásí k nástupu“, jinak řečeno: „vojín Novák se meldoval“. A jak už to tak bývá, přes kasárna se to dostalo i mezi civilisty. Dneska už se „meldovat“ používá i v úplně neformálním významu – třeba když kamarád píše: „Zítra to nestíhám, ale v pondělí se meldnu.“

Zajímavé je, jak tahle slova přežívají, i když jim už leckdo nerozumí naplno. Podobně jako když čtete německé právní dokumenty, kde se to „meldeny“ jen hemží – a vy si nejste jistí, jestli jde o nahlášení, registraci, nebo hlášení závady. Bez kontextu je to past. A právě proto je u překladu smluv nebo úředních listin důležité nejen překládat, ale taky rozumět, co se tím ve skutečnosti říká.

V medicíně může „melden“ znamenat nahlášení vedlejších účinků. Ve farmacii hlášení šarže. V farmaceutických překladech tak slovo „melden“ není žádná legrace – stačí špatný význam a dokument ztrácí právní platnost. Totéž platí v bezpečnostních listech, kde špatně přeložené hlášení může vést ke zmatkům v krizové situaci.

Ať už se „meldujete“ k odjezdu na dovolenou, nebo vám přistála v e-mailu lékařská zpráva z Německa, platí jedno: když jde o jazyk, který má právní nebo odbornou váhu, je lepší ho nepodceňovat. Ne každý germanismus je problém. Ale když ho přeložíte špatně, problém z toho být může.

Chcete mít jistotu, že všechno sedí a žádný překladatelský „meld“ vás nepodrazí? Ozvěte se někomu, kdo němčinou opravdu žije. A než se zase budete muset někam meldovat – raději si to nechte přeložit pořádně.

Bezpečnostní listy Chemie dokumentace etikety Expresní germanismy legislativa bezpečnostních listů Listiny lékařské lékařské zprávy medicína Notifikace němčina ověřené překlady Oznámení partneři PCN překlady certifikátů překlady norem překlady pro farmacii překlady se štemplem překlady z němčiny 🇩🇪 Smlouvy soudní razítko Technické UFI kód vysvědčení Úřední účetní překlady