Germanismus šprcolína

Šprcolína – výraz hovorový, řízný a zřetelně městský, pocházející pravděpodobně z něm. základu „spritzen“ (stříknout, vystříknout, cáknout) s českou zdrobňující příponou -lína / -lina.

Původně mohl znamenat drobnou stříklinku, cákot, šplíchnutí, později se přenesl na pěnivý alkoholický nápoj – obvykle špric / špricer (z něm. Spritzer = střik vína a vody). „Dát si šprcolínu“ tedy mohlo v hospodském slangu znamenat malého špricera, lok pití, symbol drobného potěšení nebo úlevy.

V některých nářečích (např. na Moravě) se šprcolína užívala i žertovně pro rozvernou ženskou, co „šprcá“, tj. vrtí se, projevuje se živě, neposedně.
Jde tedy o dvojí vrstvený germanismus – napůl tekutinový, napůl společenský, vždy ale s příchutí ironie a života.

Zvukově příbuzná slova:
špric, špricer, špricnout, šprcek, šprtnout, šprýmař – všechna pocházejí z téže oblasti spritzen / Spritz / Spaß.

Bezpečnostní listy Chemie dokumentace etikety Expresní germanismy legislativa bezpečnostních listů Listiny lékařské lékařské zprávy medicína Notifikace němčina ověřené překlady Oznámení partneři PCN překlady certifikátů překlady norem překlady pro farmacii překlady se štemplem překlady z němčiny 🇩🇪 Smlouvy soudní razítko Technické UFI kód vysvědčení Úřední účetní překlady