Když to má cajk, lauf a švandu. Emoce a výrazivo po vídeňsku

Slova s tónem, emocí a náladou

Šajn – z něm. Schein = lesk, vzhled; rčení „nemám o tom šajn“ znamená, že nemám ponětí.

Cajk – z něm. Zeug = věc, nářadí, výbava; „všechno cajk“ = všechno v pořádku.

Lauf – z něm. Lauf = běh, chod; „má to lauf“ = daří se to, má to spád.

Fór – z něm. Vorsprung = náskok; „dát někomu fór“ = dát výhodu, začít napřed.

Šlak – z něm. Schlag = rána, úder; „trefil mě šlak“ = omdlel jsem, rozčílil jsem se.

Švanda – z něm. Schwanken = kymácet se, odtud i Schwank = veselá historka, žert.

Šmejd – z něm. Schmeid či Schmeiß = brak, mizerná věc; „je to šmejd“ = nekvalitní, podvodné.

Hók – z něm. Hoch = vysoko, zvolání při přípitku; „mít hók“ = být nahoře, mít štěstí.

Frk – z něm. Funke = jiskra; původně „vtip, záblesk nápadu“.

Švunk – z něm. Schwung = švih, energie; „má to švunk“ = má to tah, rytmus.

Špás – z něm. Spaß = žert, legrace; „jen tak ze špásu“ = pro zábavu.

Šmrnc – z něm. Schmarnitz či Schmarnz; později zdomácnělo jako označení pro eleganci a švih.

Šajnce / šajnařit – z něm. Scheinerei = machinace; „šajnařit“ = podvádět.

Fígl – z něm. Viegel (dialektické); původně šikovný trik, mazaný tah.

Hókus-pókus – zkomolenina z liturgické formule hoc est corpus; do češtiny přes německý varietní slang, dnes znamená trik, kouzlo.

Šmelina – z něm. Schmuggel (pašovat) a Schmiere stehen (stát na stráži); původně černý obchod.

Šourek – z něm. Sack, vídeňsky Sackerl; v češtině posunuté do žertovného tónu.

Švejkovat – z postavy Švejka (původní vídeňské Schwejk); ironický odpor, dělat blázna z autority.


Mluva, která přežila monarchii

Tato slova patří mezi ta nejživější dědictví rakousko-uherského jazyka městských hospod a kasáren. Některá působí starosvětsky (švanda, hók), jiná se vrátila přes internetový slang (cajk, šmejd). Zůstala v nich ironie, jemná přezíravost i humor, kterým Češi po generace krotí svět.

Bezpečnostní listy Chemie dokumentace etikety Expresní germanismy legislativa bezpečnostních listů Listiny lékařské lékařské zprávy medicína Notifikace němčina ověřené překlady Oznámení partneři PCN překlady certifikátů překlady norem překlady pro farmacii překlady se štemplem překlady z němčiny 🇩🇪 Smlouvy soudní razítko Technické UFI kód vysvědčení Úřední účetní překlady