Překlady jejich bezpečnostních listů z německých podkladů vyžadují nejen znalost chemické terminologie, ale také detailní orientaci v evropské a národní legislativě. Mnohé společnosti působící v Německu poskytují bezpečnostní listy (Sicherheitsdatenblätter, SDS) jako referenční dokumenty, které však při použití v jiných zemích musí být přeloženy a přizpůsobeny místním právním předpisům.
Při překladu z německého originálu se proto neprovádí jen jazykový převod, ale i úprava podle požadavků české nebo slovenské legislativy, zejména v souladu s nařízeními REACH (ES č. 1907/2006) a CLP (ES č. 1272/2008). Zkušený překladatel zkontroluje, zda jsou uvedené klasifikace, H-věty a P-věty aktuální, a zda odpovídají správným zněním v cílovém jazyce. Často se provádí také revize údajů o výrobci, kontaktních telefonech a místních nouzových linkách, aby byl dokument použitelný v dané zemi bez právních rizik.
Na stránkách Germanismy.cz nabízíme odborné překlady z německých bezpečnostních listů v rámci služeb zaměřených na legislativu bezpečnostních listů, překlady norem i překlady pro farmacii. Každý dokument prochází kontrolou souladu s evropskými požadavky a finální jazykovou revizí.