Germanismus ALABASTR

Popis slova „alabastr“:

  • Původ: Slovo „alabastr“ do češtiny přišlo přes němčinu z latiny (lat. alabaster), která sama převzala termín z řečtiny (alabastros), označující jemný, bílý druh mramoru nebo sádrovce používaný na výrobu nádobek, sošek či ozdob.

  • V němčině „Alabaster“ znamená stejný materiál – bílý, průsvitný kámen používaný v sochařství a dekoraci.

  • V češtině se slovo používá pro:

    • jemný mramorovitý kámen,

    • nebo nádoby z tohoto materiálu (typicky malé dózičky na kosmetiku nebo vonné látky).

Příklad užití:

  • „Socha byla vytesána z alabastru.“

  • „V muzeu vystavují starý alabastrový pohár.“

  • „Dózička na vonné oleje byla vyrobena z alabastru.“

Jazykový kontext:

I když původ slova je starší a přes různé jazyky, do češtiny se dostalo právě přes němčinu, takže je považováno za germanismus. Výraz je spíše odborný a běžně používaný ve vztahu k umění, sochařství a dekoraci.

Historie a etymologie

  • Původ:
    Slovo alabastr má kořeny v antice. Řecké slovo alabastros označovalo jemný kámen, který byl používán k výrobě nádob na parfém či oleje.
    Latinou se termín dostal do mnoha evropských jazyků, ale v češtině se ustálil právě přes německé Alabaster.

  • Přenos do češtiny:
    V českém prostředí, které bylo historicky silně ovlivněno němčinou (např. v Rakousko-Uhersku, ale i předtím), se řada slov týkajících se umění, řemesel, obchodu přebírala právě z němčiny.
    Slovo alabastr patří do této skupiny – odborný termín, který se do češtiny přenesl přes němčinu a dnes je běžně používaný v uměleckých a muzeologických kontextech.

Význam a použití

  • Materiál:
    Alabastr je druh jemného, průsvitného, bílého nebo lehce zbarveného kamene, který snadno podléhá tvarování a leštění. Bývá to sádrovec nebo mramorová hornina.

  • Umělecké využití:
    V sochařství, řezbářství a výrobě drobných dekorativních předmětů se alabastr používá pro jeho krásný vzhled a snadnou opracovatelnost.
    V minulosti byl populární i v náboženském umění, pro výrobu svícnů, nádob či reliéfů.

  • Praktické využití:
    Malé nádoby na kosmetiku, parfémované oleje nebo léčivé masti, které mají často tvar dóziček nebo flakónů, se tradičně nazývají „alabastrové“.

Jazykový charakter

  • Germanismus:
    Ačkoliv je etymologický původ daleko starší, v češtině je alabastr považován za germanismus, protože do češtiny přišel přes němčinu (Alabaster).
    V češtině se sice toto slovo běžně používá a je plně začleněné, ale z hlediska jazykové historie je to typický příklad německého vlivu.

  • Podobné případy:
    Několik dalších odborných názvů pro materiály, předměty, techniky v češtině pochází podobně z němčiny, zejména pokud jde o řemesla a umění.


Shrnutí pro překladatele a jazykové pracovníky

Pokud překládáte nebo pracujete s texty o umění, historii nebo materiálech a narazíte na slovo alabastr, mějte na paměti:

  • Slovo je odborný termín pro konkrétní materiál a produkty z něj vyrobené.

  • Při překladu do němčiny je vhodné použít Alabaster, protože jde o přímý ekvivalent.

  • Pokud překládáte do jiných jazyků, např. angličtiny, bude to alabaster.

  • Ve vysoce odborném kontextu může být užitečné zdůraznit jeho historický a materiálový význam.