Jo, jo – in da Leipaer Gegend hat ma geredt, wie ma d’Schnauz’n g’wachsn is!“
Typické znaky českolipského nářečí
-
České výpůjčky s německou gramatikou:
-
„I hob an žok (žák = pytel) voll kartofl (brambory) g’habt!“
-
„D’hantverksleit* (řemeslníci) san mit’n vůz (vůz) kumma.“*
-
-
Unikátní výslovnost:
-
„ei“ → „å“ („Leipa“ místo Leipa)
-
„sch“ → „š“ („Špinner“ místo Spinner)
-
-
Směsice německé syntaxe a českých slov:
„D’Mutter hat gesagt: Pojď heim!, aber i bin blieb im Wald!“
Praktické příklady
Klasická hádka u českolipského obchodu:
„Wos wüst’n du von mir, du hloupá koza?! I hob dir doch scho dvakrát g’sagt, dass i kan cukr mehr hab! Geh zu’m krčmář, der hat vielleicht an sud piva offa!“
Povětrnostní moudro:
„Wånn d’slunko* scheint und d’včely summa, då wird’s åbend pršet – weil in Leipa is alles möglich!“*
Zahradkáčská hřbitovní mystika
„Auf’m Barbara-Friedhof in Neugarten, då šumí (šumí) d’Bäuma wie’s Wasser in’r Robeč… und wenn’s vollmond is, då hört ma no d’štamperl* (kroky) von d’alten Flößer!“*
Jak to zní v překladu do spisovné němčiny?
Českolipská němčina:
„I hob koa čas (čas) mehr, mei žena (žena) wart’t scho mit’n večeře!“
Spisovná němčina:
„Ich habe keine Zeit mehr, meine Frau wartet schon mit dem Abendessen!“
Proč tohle nářečí skoro vymřelo?
-
1945: Odsun → ztráta nositelů dialektu
-
Po válce: Mladí Němci se učili spisovnou němčinu
-
Dnes: Zbylo jen pár „Brocken“ v paměti starousedlíků
„Mei Oma hat’s no kånnt, aber i bin scho a tschechischer Deutscher – i sag ‘jo‘ statt ‘ja‘, und ‘himmelhergottsakrament‘ is mei liebstes Gebet!“
Chcete si zkusit českolipskou němčinu?
-
Vemte české slovo
-
Dejte mu německou koncovku
-
Přidejte špetku saského přízvuku
-
Fertig is!
Např.:
-
„I hob an buch (kniha) g’lesn – åber i hab nix verstandn!“
„Dås war a klååne Sprachreise in’n Untergang – aber wer vergisst, wo’r herkommt, der weiß a net, wo’r hingeht!“
(„To byla malá jazyková cesta do ztracena – ale kdo zapomene, odkud přišel, ten neví, kam jde!“)
Tento dialekt nelze přesně rekonstruovat – byl v každé vesnici trochu jiný. Ale díky archivním nahrávkám z 30. let a vzpomínkám pamětníků se dá alespoň částečně oživit. Woll’n Sie mehr wissen? I hob no a ganze škatuľa (krabice) voll Geschichtn! 😊
Der Friedhof der Heiligen Barbara in Zahrádky (Neugarten) – Ein vergessenes sudetendeutsches Erbe