Popis slova „alabastr“:
-
Původ: Slovo „alabastr“ do češtiny přišlo přes němčinu z latiny (lat. alabaster), která sama převzala termín z řečtiny (alabastros), označující jemný, bílý druh mramoru nebo sádrovce používaný na výrobu nádobek, sošek či ozdob.
-
V němčině „Alabaster“ znamená stejný materiál – bílý, průsvitný kámen používaný v sochařství a dekoraci.
-
V češtině se slovo používá pro:
-
jemný mramorovitý kámen,
-
nebo nádoby z tohoto materiálu (typicky malé dózičky na kosmetiku nebo vonné látky).
-
Příklad užití:
-
„Socha byla vytesána z alabastru.“
-
„V muzeu vystavují starý alabastrový pohár.“
-
„Dózička na vonné oleje byla vyrobena z alabastru.“
Jazykový kontext:
I když původ slova je starší a přes různé jazyky, do češtiny se dostalo právě přes němčinu, takže je považováno za germanismus. Výraz je spíše odborný a běžně používaný ve vztahu k umění, sochařství a dekoraci.
Historie a etymologie
-
Původ:
Slovo alabastr má kořeny v antice. Řecké slovo alabastros označovalo jemný kámen, který byl používán k výrobě nádob na parfém či oleje.
Latinou se termín dostal do mnoha evropských jazyků, ale v češtině se ustálil právě přes německé Alabaster. -
Přenos do češtiny:
V českém prostředí, které bylo historicky silně ovlivněno němčinou (např. v Rakousko-Uhersku, ale i předtím), se řada slov týkajících se umění, řemesel, obchodu přebírala právě z němčiny.
Slovo alabastr patří do této skupiny – odborný termín, který se do češtiny přenesl přes němčinu a dnes je běžně používaný v uměleckých a muzeologických kontextech.
Význam a použití
-
Materiál:
Alabastr je druh jemného, průsvitného, bílého nebo lehce zbarveného kamene, který snadno podléhá tvarování a leštění. Bývá to sádrovec nebo mramorová hornina. -
Umělecké využití:
V sochařství, řezbářství a výrobě drobných dekorativních předmětů se alabastr používá pro jeho krásný vzhled a snadnou opracovatelnost.
V minulosti byl populární i v náboženském umění, pro výrobu svícnů, nádob či reliéfů. -
Praktické využití:
Malé nádoby na kosmetiku, parfémované oleje nebo léčivé masti, které mají často tvar dóziček nebo flakónů, se tradičně nazývají „alabastrové“.
Jazykový charakter
-
Germanismus:
Ačkoliv je etymologický původ daleko starší, v češtině je alabastr považován za germanismus, protože do češtiny přišel přes němčinu (Alabaster).
V češtině se sice toto slovo běžně používá a je plně začleněné, ale z hlediska jazykové historie je to typický příklad německého vlivu. -
Podobné případy:
Několik dalších odborných názvů pro materiály, předměty, techniky v češtině pochází podobně z němčiny, zejména pokud jde o řemesla a umění.
Shrnutí pro překladatele a jazykové pracovníky
Pokud překládáte nebo pracujete s texty o umění, historii nebo materiálech a narazíte na slovo alabastr, mějte na paměti:
-
Slovo je odborný termín pro konkrétní materiál a produkty z něj vyrobené.
-
Při překladu do němčiny je vhodné použít Alabaster, protože jde o přímý ekvivalent.
-
Pokud překládáte do jiných jazyků, např. angličtiny, bude to alabaster.
-
Ve vysoce odborném kontextu může být užitečné zdůraznit jeho historický a materiálový význam.