Germanismus CAJMRSK FOFR

Slova „cajmrsk“ a „fofr“ patří do české hovorové slovní zásoby a obě jsou germanismy, přejatá z němčiny často přes obecnou mluvu nebo slang (např. vojenský, řemeslnický nebo městský). Níže najdeš stručný výklad každého:


Cajmrsk

  • Význam: malý, často chaotický či stísněný prostor, místnůstka, kumbál, ale i nepořádek nebo zmatek.

    • Např.: „Zavřel se do cajmrsku a dělal účetnictví.“

    • Nebo: „To byl ale cajmrsk! Všude bordel a hluk.“

  • Etymologie: z něm. „Geheimnis“ = tajemství (čteno přibližně „gahajmnis“) → zkomolením a počeštěním vzniklo „cajmrsk“, původně ve významu „tajná místnost“, později „malá komůrka“ → „kumbál“.

  • Stylové zařazení: hovorové, lidové, dnes spíše zastaralé nebo žertovné.


Fofr

  • Význam: velký spěch, rychlý pohyb, rychlé tempo.

    • Např.: „Dneska byl v práci pořádný fofr.“

    • Nebo: „Nefofruj tolik, ať něco nepokazíš!“

  • Etymologie: z něm. „Vorfahren“ nebo „fahren“ = jet, hnát se, pohybovat se rychle. Pravděpodobně také ovlivněno zvukomalbou (zněním slova).

  • Stylové zařazení: běžné hovorové slovo, v češtině naprosto zdomácnělé.


Shrnutí:

Slovo Význam Původ (němčina) Styl
Cajmrsk Místnůstka, zmatek, nepořádek „Geheimnis“ hovorové, zastaralé
Fofr Spěch, rychlý pohyb „(vor)fahren“ nebo „fahren“ hovorové, běžné