Germanismus GLANC

Popis slova „glanc“:

  • Slovo pochází z německého „Glanz“, které znamená lesk, třpyt, lesklý povrch.

  • Do češtiny se dostalo jako „glanc“ a používá se především v hovorové nebo neformální řeči.

  • Výraz označuje například lesklý vzhled, uhlazenost, pečlivost nebo „vyleštěný“ stav něčeho.

  • Často se používá například v souslovích jako „dát něčemu glanc“, což znamená něco vyleštit, upravit nebo vylepšit do krásy.

Příklad užití:

  • „Auto potřebuje dát pořádný glanc před výstavou.“

  • „Byl tam cítit ten nový glanc po renovaci.“

  • „Připravili jsme mu byt s glancem, aby se dobře cítil.“

Další germanismy v češtině s podobným charakterem jako „glanc“

1. Šrajtofle

  • Původ: Německé slovo „Schreibtofel“ nebo zkráceně „Schreibtafel“, což znamená psací tabule, nebo spíš „sešit“ či „blok“.

  • Použití v češtině: Označuje se tak často poznámkový blok, sešit nebo i „sešit na poznámky“.

  • Příklad: „Vem si šrajtofli, ať si můžeš něco napsat.“

  • Charakter: Hovorový, místy nářeční výraz.

2. Šprajc

  • Původ: Z němčiny „Spreiz“ nebo „spreizen“ (roztáhnout, rozložit).

  • Použití: V češtině v hovorové řeči jako výraz pro šprajc – dřevěnou kolíčku na prádlo nebo něco podobného, co něco drží roztáhlé.

  • Příklad: „Dej prádlo na šprajc.“

  • Charakter: Hovorový, běžný výraz v některých regionech.

3. Frflat

  • Původ: Z německého „frotzeln“ či „fröhlich“ – ve smyslu mrzutosti, brblání.

  • Použití: Znamená brblat, stěžovat si, být nespokojený.

  • Příklad: „Už nepřestávej frflat!“

  • Charakter: Hovorový, lidový výraz.

4. Štráf

  • Původ: Z německého „Straf“ – trest.

  • Použití: V češtině se používá jako slangové označení pro pokutu, trest nebo sankci.

  • Příklad: „Dostal štráf za parkování na zákazu.“

  • Charakter: Hovorový, slangový výraz.

5. Franta

  • Původ: Z němčiny „Franz“ – běžné mužské jméno, které se v češtině používá i jako obecný označující výraz pro člověka, obvykle s lehce ironickým nebo přátelským podtónem.

  • Použití: „Ten Franta tam zase zdržuje.“

  • Charakter: Hovorový, familiární výraz.


Proč se germanismy v češtině udržují?

Historicky byla čeština vystavena silnému vlivu němčiny – během Rakouska-Uherska a v dalších obdobích bylo německé prostředí a jazyk prestižní, používaný v obchodu, školství i úřední komunikaci. Proto mnoho německých slov proniklo do češtiny a začlenilo se do běžné mluvy, zvlášť v oblastech, které byly s němčinou v kontaktu (např. obchod, řemesla, každodenní život).

Jazykový kontext

„Glanc“ jako germanismus je příkladem přejatého slova, které se v češtině už plně přirozeně používá, přestože je zřejmý jeho německý původ. Jeho používání v češtině působí neformálně a hovorově, někdy i s nádechem slangu, a přináší do jazyka zajímavou odstínovou škálu významu spojenou s estetickým dojmem a péčí.