Germanismus GLANC

Popis slova „glanc“:

  • Slovo pochází z německého „Glanz“, které znamená lesk, třpyt, lesklý povrch.

  • Do češtiny se dostalo jako „glanc“ a používá se především v hovorové nebo neformální řeči.

  • Výraz označuje například lesklý vzhled, uhlazenost, pečlivost nebo „vyleštěný“ stav něčeho.

  • Často se používá například v souslovích jako „dát něčemu glanc“, což znamená něco vyleštit, upravit nebo vylepšit do krásy.

Příklad užití:

  • „Auto potřebuje dát pořádný glanc před výstavou.“

  • „Byl tam cítit ten nový glanc po renovaci.“

  • „Připravili jsme mu byt s glancem, aby se dobře cítil.“

Další germanismy v češtině s podobným charakterem jako „glanc“

1. Šrajtofle

  • Původ: Německé slovo „Schreibtofel“ nebo zkráceně „Schreibtafel“, což znamená psací tabule, nebo spíš „sešit“ či „blok“.

  • Použití v češtině: Označuje se tak často poznámkový blok, sešit nebo i „sešit na poznámky“.

  • Příklad: „Vem si šrajtofli, ať si můžeš něco napsat.“

  • Charakter: Hovorový, místy nářeční výraz.

2. Šprajc

  • Původ: Z němčiny „Spreiz“ nebo „spreizen“ (roztáhnout, rozložit).

  • Použití: V češtině v hovorové řeči jako výraz pro šprajc – dřevěnou kolíčku na prádlo nebo něco podobného, co něco drží roztáhlé.

  • Příklad: „Dej prádlo na šprajc.“

  • Charakter: Hovorový, běžný výraz v některých regionech.

3. Frflat

  • Původ: Z německého „frotzeln“ či „fröhlich“ – ve smyslu mrzutosti, brblání.

  • Použití: Znamená brblat, stěžovat si, být nespokojený.

  • Příklad: „Už nepřestávej frflat!“

  • Charakter: Hovorový, lidový výraz.

4. Štráf

  • Původ: Z německého „Straf“ – trest.

  • Použití: V češtině se používá jako slangové označení pro pokutu, trest nebo sankci.

  • Příklad: „Dostal štráf za parkování na zákazu.“

  • Charakter: Hovorový, slangový výraz.

5. Franta

  • Původ: Z němčiny „Franz“ – běžné mužské jméno, které se v češtině používá i jako obecný označující výraz pro člověka, obvykle s lehce ironickým nebo přátelským podtónem.

  • Použití: „Ten Franta tam zase zdržuje.“

  • Charakter: Hovorový, familiární výraz.


Proč se germanismy v češtině udržují?

Historicky byla čeština vystavena silnému vlivu němčiny – během Rakouska-Uherska a v dalších obdobích bylo německé prostředí a jazyk prestižní, používaný v obchodu, školství i úřední komunikaci. Proto mnoho německých slov proniklo do češtiny a začlenilo se do běžné mluvy, zvlášť v oblastech, které byly s němčinou v kontaktu (např. obchod, řemesla, každodenní život).

Jazykový kontext

„Glanc“ jako germanismus je příkladem přejatého slova, které se v češtině už plně přirozeně používá, přestože je zřejmý jeho německý původ. Jeho používání v češtině působí neformálně a hovorově, někdy i s nádechem slangu, a přináší do jazyka zajímavou odstínovou škálu významu spojenou s estetickým dojmem a péčí.

Bezpečnostní listy Chemie dokumentace etikety Expresní germanismy legislativa bezpečnostních listů Listiny lékařské lékařské zprávy medicína Notifikace němčina ověřené překlady Oznámení partneři PCN překlady certifikátů překlady norem překlady pro farmacii překlady se štemplem překlady z němčiny 🇩🇪 Smlouvy Technické UFI kód vysvědčení Úřední účetní překlady