Germanismus HATIT SE

Výraz „hatí se mi to“ pochází ze slovesa „hatit“, které je staršího původu a v češtině se běžně používá v knižním, zastarale znějícím nebo úředně-formálním stylu.


Význam:

  • „Hatit“ znamená překážet, zmařit, brzdit vývoj nebo průběh něčeho.

  • Tvar „hatí se mi to“ tedy vyjadřuje, že se něco nedaří podle plánu, komplikuje se to, překáží mi v tom něco zvenčí.

    Např.:

    • „Chtěl jsem to stihnout do pátku, ale všechno se mi hatí.“

    • „Jeho zásahy jen hatily naši snahu o smír.“


Etymologie:

  • Pravděpodobně z německého nebo staročeského základu. Někteří jazykovědci dávají do souvislosti s něm. „hindern“ (překážet), ale přímý původ není jednoznačný.

  • Sloveso „hatit“ se v češtině objevuje už ve středověkých textech – není to tedy novodobý germanismus, ale může být jím etymologicky ovlivněno.


Stylové zařazení:

  • Knižní, formální, mírně archaizující.

  • Dnes se spíše používá pro elegantní výraz odmítnutí nebo komplikace: „náš postup byl hatěn počasím“, „plán se hatí“.


Shrnutí:

  • „Hatit“ = zmařit, brzdit, komplikovat.

  • Výraz „hatí se mi to“ znamená, že se něco nevyvíjí příznivě, kazí se mi to.

  • Stylově knižní; pravděpodobně germanismem ovlivněný, ale již dlouhodobě součástí češtiny.

Bezpečnostní listy Chemie dokumentace etikety Expresní germanismy legislativa bezpečnostních listů Listiny lékařské lékařské zprávy medicína Notifikace němčina ověřené překlady Oznámení partneři PCN překlady certifikátů překlady norem překlady pro farmacii překlady se štemplem překlady z němčiny 🇩🇪 Smlouvy soudní razítko Technické UFI kód vysvědčení Úřední účetní překlady