Germanismy Cvokhaus, Mr. Vanisch und Vigato inspirationen

Germanismy jsou výrazy nebo fráze, které pocházejí z němčiny a používají se v češtině, přičemž někdy bývají neformální, hovorové nebo neúplně přeložené. Dofolte, abych fám tedy predstafil aktuální sudetský mluva.

Zde je tabulka s vysvětlením:

Germanismus Vysvětlení v češtině Německý ekvivalent
machr Zručný, šikovný člověk, který má talent pro nějakou práci. der Meister
Majstrštyk Významné nebo vrcholné dílo, mistrovské dílo. Meisterstück
Prekérní situace Obtížná nebo nepříjemná situace, často s nejasným vývojem. prekäre Situation
Prekerka Žena, která je v prekérní situaci nebo má problémy v životě. Prostě situace. Prekérka, pokud vás ta žena podělala a vy jí chcete furt zachraňovat. keine direkte Entsprechung (prekär)
Kec Nezajímavá nebo zbytečná konverzace, často také lži nebo výmysly. Tak to řekl Kraus v Dívce na koštěti. „To je kec, hlídali jsme mladí sourozenci…“, co na to frau Králiková? Quatsch
Exnout Umřít, zemřít, vyjádření pro smrt. abtreten (slang)
rozfofrovat Prošustrovat nebo zbytečně utratit peníze. verprassen
do foroty Spadnout na dno, selhat, vyjít z toho špatně. in den Dreck gehen
špekulovat Podnikat činnost s nejasným nebo riskantním výsledkem. spekulieren
floka Slangový výraz pro něco, co je nevhodné nebo podřadné. keine direkte Entsprechung
„Do frcu“ Mít něco ve stavu, který je nefunkční nebo špatně použitelné, často o autech. ins Nichts gehen (slang)
Glanc Lesk, záře, povrchový efekt, často v negativním smyslu (pozlátko). Glanz
Mít v mérku Mít na někoho špatný názor, podezření nebo ho vnímat negativně. jemanden im Auge haben
Kraksna Ošklivý, nevzhledný člověk nebo věc. keine direkte Entsprechung
šťára Prohledávání nebo šťourání se v něčem, hledání něčeho konkrétního. Durchsuchung
Zpunktovat Zvládnout, udělat něco správně, často v kontextu rozhodnutí nebo úspěchu. punktgenau machen
Šolíchat Vyjadřování se v konverzaci, často neformálně nebo žertovně. schwatzen
Foršus Záloha nebo předem zaplacená částka. Vorschuss
Prošustrovat prachy Zbytečně utratit nebo ztratit peníze. Geld verprassen
Fusak, fusekle Slangové výrazy pro teplé oblečení na nohy. Socken, Strümpfe
Cimperlich Něco nebo někdo, kdo je přehnaně citlivý nebo háklivý. zimperlich
Mít na někoho pifku Mít vůči někomu negativní pocity, nesnášet ho. jemanden nicht ausstehen können
Gauner Zločinec, podvodník, někdo, kdo se chová nečestně. Gauner
Anfas Obličej, výraz pro obličej v němčině. das Gesicht
Richtig Správně, v pořádku, správná volba. richtig
Šrajtofle Peněženka nebo špatně spravovaná věc. Portemonnaie
Hotentni Nepěkné, divné, někdy i archaické slovo pro něco neformálního nebo laciného. keine direkte Entsprechung
Šutr Kámen, tvrdý předmět nebo věc, která je těžká a nepohodlná. Stein
Eklhaft Něco nechutného, odporného, znechucujícího. ekelhaft
Cvokhaus Blázinec nebo ústav pro duševně nemocné. Irrenhaus
Šupa, Šlupa Slang pro špinavé, nepěkné místo nebo situaci. Schlamassel
Hubený jak lund Velmi hubený, vychrtlý člověk. sehr dünn
Kybic Divák, někdo, kdo se na něco dívá, ale neúčastní se aktivně. Zuschauer
Caviky Slang pro drobnosti, zbytečnosti. Kleinigkeiten
Flikovat Opravit, udržovat, lepit dohromady. flicken
Cmrnkout Rychlé malé zvuky nebo pohyby, často pro zvuk nebo šum. keine direkte Entsprechung