Čeština v oblasti účetnictví, podnikání a daní obsahuje celou řadu výrazů německého původu – tzv. germanismů. Tyto výrazy se vžila nejen do běžného jazyka účetních kanceláří, ale často se používají i v oficiálních dokumentech. Níže najdete výběr nejčastějších germanismů, se kterými se můžete v praxi setkat:
Germanismus | Původ v němčině | Význam v češtině |
---|---|---|
faktura | Rechnung | účetní doklad |
bilance | Bilanz | účetní závěrka |
saldo | Saldo | zůstatek |
šajn | Schein | potvrzení, papír |
kontokorent | Kontokorrent | přečerpání účtu |
šek | Scheck | platební nástroj |
diety | Spesen | cestovní náhrady |
záloha | Vorschuss | předběžná platba |
účetní | Buchhalter | osoba vedoucí účetnictví |
účetnictví | Buchführung | vedení účetních záznamů |
upomínka | Mahnung | výzva k zaplacení |
skonto | Skonto | sleva za včasnou platbu |
registrace | Anmeldung | přihlášení (např. k dani) |
přiznání k dani | Steuererklärung | daňové přiznání |
finanční úřad | Finanzamt | daňový úřad |
místo podnikání | Sitz | sídlo firmy |
společnost s ručením omezeným | GmbH | obdoba české s.r.o. |
Proč se germanismy drží?
Historicky byla němčina hlavním úředním a obchodním jazykem v českých zemích – a mnoho odborných termínů zůstalo v běžném používání dodnes. V oblasti účetnictví a daňového poradenství je němčina stále silně přítomna, zejména při přeshraniční spolupráci s německými klienty, úřady nebo účetními programy.
Více o původu a vývoji germanismů najdete v dalších článcích na webu germanismy.cz.