Fachidiot

Germanismus „Fachidiot“ je výraz, který pochází z němčiny a doslovně znamená „odborný idiot“. V němčině je tento termín používán k označení osoby, která má velmi hluboké a specializované znalosti v jednom konkrétním oboru, ale její dovednosti a vědomosti jsou omezené na tento obor a postrádá širší přehled nebo schopnosti v jiných oblastech. V češtině tento… Pokračovat ve čtení Fachidiot

Publikováno
V rubrikách Slovník

Být ve Štychu

Ano, výraz „být ve štychu“ je skutečně germanismus, který pochází z německého slova „Stich“ (v přeneseném významu „situace“, „kliatba“ nebo „průšvih“). Tento idiom v češtině znamená být v těžké situaci, mít problémy nebo být zklamaný nějakou událostí. V němčině je termín „Stich“ používaný v některých výrazech k popisu nějaké nepříjemné situace, například v spojení „in… Pokračovat ve čtení Být ve Štychu

Publikováno
V rubrikách Slovník

Germanismy Buřt, Hokna, Lochčit se, Mít kliku, Šmak a další

V češtině se často setkáváme s německými výrazy, které byly přejaty do každodenního jazyka. Tyto germanismy jsou obvykle hovorové výrazy, které se používají ve specifických kontextech a mají často v češtině podobný, ale někdy i odlišný význam. V následujícím článku se podíváme na několik nejběžnějších germanismů, které se objevují v českém jazyce, a vysvětlíme jejich… Pokračovat ve čtení Germanismy Buřt, Hokna, Lochčit se, Mít kliku, Šmak a další

Publikováno
V rubrikách Slovník

Ausgerechnet: Co znamená tento germanismus v češtině?

V češtině se občas setkáváme s německými výrazy, které si našly místo i v běžné komunikaci. Jedním z těchto germanismů je slovo „ausgerechnet“, které se v češtině používá především v hovorovém jazyce a má několik specifických významů. Význam slova „ausgerechnet“ Slovo „ausgerechnet“ se v němčině používá k vyjádření překvapení nebo zklamání, když se něco stane… Pokračovat ve čtení Ausgerechnet: Co znamená tento germanismus v češtině?

Publikováno
V rubrikách Slovník

Slovo „herka“: Germanismus nebo domácí výraz?

Slovo „herka“ je v češtině poměrně neobvyklé, ale občas se s ním lze setkat, zejména ve starších textech nebo v dialektálním jazyce. Při jeho použití je často spojováno s něčím starým, opotřebovaným nebo nevzhledným. Může označovat různé věci, například starý nábytek, především postele či pohovky, nebo jiné staré předměty, které už nejsou považovány za užitečné.… Pokračovat ve čtení Slovo „herka“: Germanismus nebo domácí výraz?

Publikováno
V rubrikách Slovník

Kutloch

Český germanismus s pejorativním nádechem Slovo kutloch je jedním z těch, které si v češtině našly své místo díky vlivu němčiny. Patří mezi germanismy, tedy slova, která byla do češtiny převzata z německého jazyka. I když se dnes běžně používá v hovorové češtině, jeho původ a význam nejsou vždy zcela jasné. Původ slova kutloch Výraz… Pokračovat ve čtení Kutloch

Publikováno
V rubrikách Slovník

Germanismus Špekulovat

Špekulovat pochází z německého spekulieren, které bylo převzato z latinského speculatio (z lat. speculari = pozorovat, zkoumat). Původně mělo toto slovo význam „zvážit, přemýšlet, spekulovat“ ve smyslu myšlenkových úvah. V průběhu doby se tento význam změnil a v němčině začal označovat zejména „obchodování na burze“ nebo „výnosné spekulace“, tedy investiční činnost, která se neorientuje na… Pokračovat ve čtení Germanismus Špekulovat

Publikováno
V rubrikách Slovník

Germanismus Plundrovat

Původ slova: Plundrovat pochází z německého slova plündern, což znamená „loupit“ nebo „vydrancovat“. Tento termín měl původně vojenský význam, když se armády po dobytí měst nebo vesnic zmocňovaly kořisti, ničíce vše, co jim stálo v cestě. Německé plündern je zase odvozeno od starohornoněmeckého plunderen, což mělo podobný význam. Význam a použití: V češtině slovo plundrovat… Pokračovat ve čtení Germanismus Plundrovat

Publikováno
V rubrikách Slovník

Germanismen in der tschechischen Sprache

Herzlichen Dank an den unbekannten Leser für die interessanten Germanismen, die er in den Kommentaren beigetragen hat! Hier eine Sammlung der vorgeschlagenen Wörter und ihrer deutschen Entsprechungen: ponk – pracovní stůl / e Bank – lavice šlajfka – kravata / e Schleife – kravata na štorc – převráceně, opačně / stürzen – překlopit, převrátit se… Pokračovat ve čtení Germanismen in der tschechischen Sprache

Publikováno
V rubrikách Slovník