trinken – Šláftruňk

ein Nomen Šláftruňk wird von Verben schlafen und trinken abgeleitet. Es geht um eine Alkoholsorte, die vor dem Schlafen getrunken wurde Zpět na slovník / Zurück zum Wörterbuch

Publikováno
V rubrikách Slovník

e Fassung- fasovat

 – d.h. etwas gratis bekommen, z.b. Arbeitsschuhe oder Arbeitshosen u.s.w. Aber es geht nicht wirklich nicht um Arbeitsdingen, sondern auch um „normale Situationen“. z.B.  wenn ich etwas zum Essen von Meiner Mutti bekomme Zpět na slovník / Zurück zum Wörterbuch

Publikováno
V rubrikách Slovník

minder – Mindrák

Dieser Germanismus sagt, dass jemand sich minderwertig fühlt Zpět na slovník / Zurück zum Wörterbuch

Publikováno
V rubrikách Slovník

s Naturell – nátura

mit dem Germanismus nátura beschreiben wir die menschliche Eigenschaften, also es geht um Zpět na slovník / Zurück zum Wörterbuch

Publikováno
V rubrikách Slovník

e Schlichte – brečka

Ein schönes Wort – brečka – hat aber nicht so schöne Bedeutung in der tschechischen Sprache. Es ist etwas sehr etwas mißraten zum Essen – eigentlich ist es nicht zum Essen)) Zpět na slovník / Zurück zum Wörterbuch

Publikováno
V rubrikách Slovník

s Gesicht – ksicht

Germanismus Ksicht – hat in der Tatsache dieselbe Bedeuting wie in Deutsch aber sehr böse gemeint – also wenn wir sagen wollen, dass jemand wirklich häßlich ist. Zpět na slovník / Zurück zum Wörterbuch

Publikováno
V rubrikách Slovník

Einrichten – narychtovat, zrychtovat

Zu diesem Wort gibt es in der tschechischen Sprache mehrere abgeleitete Wörter ( Formen) – Germanismen –  und wird immer sehr häufig benutzt, besonders zwischen der Leute der älteren Generation.  z.B.:  porychtovat – wird dazu benutzt, wenn etwas gemacht werden soll, geschafft werden soll usw. narychtovat – dass sagen wir in Tschechien, wenn etwas eingestellt… Pokračovat ve čtení Einrichten – narychtovat, zrychtovat

Publikováno
V rubrikách Slovník

Die Strecke – štreka

Das Wort štreka wird in der tschechischen Sprache benutzt um eine ziemlich lange Reise oder Weite zu beschreiben. Wenn jemand zu weit zu Fuß gehen muss oder einen längeren Spaziergang machen kann oder muss, dann sagen wir – so eine lange Strecke muss ich noch laufen oder gehen ! Oder – noch so lange Strecke… Pokračovat ve čtení Die Strecke – štreka

Publikováno
V rubrikách Slovník

Liefern – vylifrovat

Germanismus „ vylifrovat“ – hat auf einer Seite die selbe Bedeutung wie in der deutschen Sprache, d.h. etwas expedieren, ausliefern Und an die andere Seite mann kann auch ganz negativ benutzt werden – wenn wir z.B. von jemandem weggeworfen werden. Zpět na slovník / Zurück zum Wörterbuch

Publikováno
V rubrikách Slovník

Schmecken – šmakovat, šmak

Šmakovat ist ein Verb in der tschechischen Sprache, mit dem sagen wir, dass wir etwas wirklich lecker essen. Šmak – ist ein Nomen – in der Tatsache mit der identischen Bedeutung wie Geschmack in der deutschen Sprache Zpět na slovník / Zurück zum Wörterbuch

Publikováno
V rubrikách Slovník