Slova německého původu

V českém jazyce se nachází stovky slov, která mají německý původ – tzv. germanismy. Mnohá z nich dnes vnímáme jako běžnou součást češtiny, aniž bychom si jejich původ uvědomovali. Některá slova převzatá z němčiny se týkají řemesel, domácnosti, gastronomie, ale i emocí nebo každodenního života.

Mezi běžné germanismy patří například štempl (razítko, z Stempel), futra (zárubeň, z Futter), šajn (lesk, světlo, z Schein) nebo driják (silný, odporný nápoj či lék, z Dreiach). V některých případech se význam přejatého slova v češtině posunul – například furt dnes znamená neustále, i když v němčině (fort) znamená „pryč“.

Zajímavým jevem je také proměna významu napříč generacemi. Slovo rozšafný, ačkoliv není germanismus, bývá někdy mylně za německý výraz považováno. Významově se však mění – zatímco starší generace jej chápou jako „uvážlivý“, mladší v něm vidí spíš „rozvernost“.

Pokud vás tato oblast zajímá, podívejte se na podrobný slovník germanismů na germanismy.cz, kde najdete konkrétní výrazy, jejich původ i současné užití.